作为斯宾塞-查宾国际部的一名社会工作者,收养的很多方面都给了我启发:养父母的心会破碎、愈合、舒展和成长;孩子们顽强的适应力;以及那些并不总是认识到自己掌握命运的矛盾政府。但令人惊讶的是,我从未见过将孩子送去收养的亲生父母。
当我的亲生父母部门同事 Leslie Nobel 请我为正在为儿子制定领养计划的一对夫妇做俄语翻译时,我非常苦恼地答应了。我非常愿意帮助这个家庭,但我的第一代移民俄语在我继续生活的同时却被遗忘了。我甚至不知道如何说“领养”,不得不立即打电话给我妈妈寻求帮助:““adocharyt” (让其中一个成为女儿, 多恰 指女儿)或“阿西诺维特”(使一个人成为儿子; 罪 意思是儿子。
遇见弗拉德和玛丽亚是一次意外的经历。他们非常有魅力,看起来像一对花样滑冰运动员。玛丽亚生下孩子时,他们持工作签证来到美国,原本打算抚养他们的孩子。我了解到,他们居住的国家不可能满足他们儿子的特殊需要,他将面临艰难而无趣的生活。他们带着孩子来探望,经常为无法抚养他而哭泣,但他们知道领养是正确的选择。我和他们一起参加了几次会议,磕磕巴巴地说着曾经是我的母语的语言。我经常想知道,我们在海外出生的孩子的亲生父母是谁。收养过程掩盖了亲生父母的身份,只给我们提供了一些片段的信息,我们只能从这些信息中想象出各种情景;由于时间和地理位置的原因,我认识了这对夫妇。虽然这并不完全公平,但我忍不住想象玛丽亚和弗拉德的故事与我帮助安置的所有孩子的故事重叠在一起。这对沉默寡言、谦逊有加的夫妇成为了沉默的国际亲生父母们的代言人。在我们交谈的过程中,我目睹了许多与被收养者和养父母相同的情绪——遗憾、失落、困惑、解脱和希望。
这一切最终让我感到荣幸,因为我有幸参加了孩子的安置,并见证了两个家庭之间时而尴尬时而温馨的时刻。喂奶的时候,大家很困惑谁来喂奶——每个母亲都在努力适应对方。当养母送给玛丽亚一条漂亮的项链,上面挂着他们儿子的诞生石时,我不得不抑制住眼泪。当两个父亲试图给对方的手机打电话,以便对号码进行编程时,我不得不抑制住笑声。信号很差,最后他们并肩站在窗边,手机高高挂起,试图接通两部相距几英寸的电话。两位妻子都笑得前仰后合,拍照留念。
很快,就到了离开的时候,心情也变得沉重起来。大家开始谈论 Skype 和最近的机场,转而羡慕这个孩子,最后把他交给他的亲生父母,向他道别。当然,有人流泪,但也有人微笑。我们走到电梯旁,弗拉德和玛丽亚离开,独自悲伤。
那一天,我的领养世界既扩大了,又缩小了。它扩大了,因为我有机会获得新的、宝贵的经验;它缩小了,因为国际领养和国内领养之间的差异并不像我想象的那么明显。是的, 如何 领养的发生方式各不相同,但在很多方面,这只是一个地理问题。无论一个需要家庭的孩子出生在世界的哪个地方,所有的领养都有相同的参与者。他们构成了我们在领养界所说的三元组——亲生家庭、孩子和领养家庭。我了解到,当亲生父母这一部分从画面中消失时,我们有责任把它放回到正确的位置。